Anceschi, Giovanni (a cura di)

1981 Monogrammi e figure
Firenze, La casa Usher.

1992 L’oggetto della raffigurazione
Milano, EtasLibri.
1993 Il progetto delle interfacce. Oggetti colloquiali e protesi virtuali.
Milano, Domus Academy.
Baule, Giovanni

2001 “Artefatti di transizione. Un osservatorio per il design della comunicazione”.
Milano, Poli.Design.

2007 “Lessico”, in Bucchetti, V. (a cura di), Culture Visive. Contributi per il design della comunicazione.
Milano, Poli.Design.
2009 “La traduzione visiva. Forme dell’accesso peritestuale”, in Fondazione Arnoldo e Alberto Mondadori (ed.), Copy in Italy. Autori italiani nel mondo dal 1945 ad oggi.
Effigie.
2012 “Trasfigurazioni di genere. Immagini forti, immagini fragili: il design della comunicazione”, in Baule, G., Bucchetti, V. (a cura di), Anticorpi comunicativi. Progettare per la comunicazione di genere.
Milano, FrancoAngeli.
2015 “Sinestesie traduttive. Traduttori e interpreti multimediali”, in Riccò, D., De Córdoba, M.J. (a cura di), MuVi4. Video and moving image on synesthesia and visual music.
Granada, Ediciones Fundación Internacional Artecittà.
Baule, Giovanni; Caratti, Elena

2016 “Towards Translation Design. A New Paradigm for Design Research”.
in Proceedings of DRS 2016, Design Research Society 50th Anniversary Conference, Brighton, UK, 27-30 June 2016.

Bell, Roger T.

1997 Translation and translating, theory and practice.
London-NewYork, Longman.

Dawkins, Richard

1976 The Selfish Gene.
Oxford University Press, Oxford.

Holmes, James. S.

1988 “La versificazione: le forme di traduzione e la traduzione delle forme”, in Nergaard, S. (a cura di) (1995) Teorie contemporanee della traduzione.
Milano, Bompiani.

Lefevere, André

1992 Translation/history/culture.
London-NewYork, Routledge.

Levý, Jiri

1967 “La traduzione come processo decisionale”, in Nergaard, S. (a cura di) (1995), Teorie contemporanee della traduzione.
Milano, Bompiani.

Manovich, Lev

2010 Software Culture.
Milano, Olivares.

Marrone, Gianfranco

2001 Corpi sociali. Processi comunicativi e semiotica del testo.
Torino, Einaudi.

Morin, Edgar

1977 La Métode, I. La nature de la nature.
Paris, Le Seuil.

Nergaard, Siri (a cura di)

1995 Teorie contemporanee della traduzione.
Milano, Bompiani.

Osimo, Bruno

2015 Manuale del traduttore. Guida pratica con Glossario.
Milano, Hoepli.

Pizzocaro, Silvia

2015 Introduzione agli studi sull’utente. Conoscere gli utenti tra ricerca e design dei prodotti.
Milano, Unicopli.

Quaggiotto, Marco

2012 Cartografie del sapere. Interfacce per l’accesso agli spazi della conoscenza.
Milano, FrancoAngeli.

Reiss, Katharina; Vermeer, Hans J.

1984 Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie.
Tubingen, Niemeyer.

Salmon, Laura

2003 Teoria della traduzione.
Milano, Vallardi.

Snell-Hornby, Mary

1988 Translation studies: An integrated approach.
Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins Publishing.

Torop, Peeter

2000 La traduzione totale.
Modena, Guaraldi Logos.

Toury, Gideon

1980 “Comunicazione e traduzione. Un approccio semiotico”, in Nergaard, S. (a cura di) (1995), Teorie contemporanee della traduzione.
Milano, Bompiani.

Venuti, Lawrence

1995 The translator’s invisibility.
London-New York, Routledge.

1998 The scandals of translation.
London-New York, Routledge.
Zingale, Salvatore

2012 Interpretazione e progetto. Semiotica dell’inventiva.
Milano, FrancoAngeli.