Traduzione e media
Transmedia Literacy. From storytelling to intercreativity in the era of distributed authorship
Digital Culture Research Hub
Linknull
Trans-media strategies of appropriation, narrativization, and visualization: adaptations of literature in a century of chinese cinema
Liyan Qin
LinkTraduzione interpretante
Rethinking intersemiotic translation through cross-media adaptation in the works of Joss Whedon
Liz Medendorp
LinkTraduzione e media
The narratives and the supports. Remediating Design Culture in the translation of transmedia artefacts
Matteo Ciastellardi, Derrick de Kerckhove
LinkLa traduzione interpretante
The structure of a language determines or greatly influences the modes of thought and behavior characteristic of the culture in which it is spoken
Sapir–Whorf hypothesis
LinkLa traduzione interpretante
[…] tradurre significa interpretare, e interpretare vuole dire anche scommettere che il senso che noi riconosciamo in un testo è in qualche modo, e senza evidenti contraddizioni co-testuali, il senso di quel testo. Il senso che il traduttore deve trovare, e tradurre […] è soltanto il risultato di una congettura interpretativa. Il senso non si trova in una no language’s land: è il risultato di una scommessa
Umberto Eco, 1995
Link