
{"id":226,"date":"2017-09-11T09:33:54","date_gmt":"2017-09-11T09:33:54","guid":{"rendered":"http:\/\/det.polimi.it\/?p=226"},"modified":"2017-09-11T09:35:08","modified_gmt":"2017-09-11T09:35:08","slug":"albi-illustrati-a-codice-multiplo-traduzioni-visive-per-laccesso-comunicativo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/det.polimi.it\/?p=226","title":{"rendered":"Albi illustrati a codice multiplo.<br>Traduzioni visive per l&#8217;accesso comunicativo"},"content":{"rendered":"<p>Questo lavoro ha come obiettivo, attraverso una serie di schede analitiche di approfondimento, la sistematizzazione e la condivisione di una serie di titoli di Albi Illustrati che comunicano attraverso la CAA. Con CAA si intendono un insieme di conoscenze, tecniche, strategie e tec\u00adnologie che permettono di semplificare ed incrementare la comunicazione nelle persone che hanno difficolt\u00e0 a usare i pi\u00f9 comuni canali comunicativi, con particolare riguardo al linguaggio orale e la scrittura; nel mio caso lo strumento si identifica nell\u2019utilizzo di un particolare linguaggio nell\u2019am\u00adbito del quale i sistemi simbolici PCS (Picture Communication Symbols) e WLS (Widgit Literacy Symbols) sono quelli maggiormente utilizzati. Per la realizzazione di questi albi \u00e8 necessario operare una traduzione sia a livello sintattico e grammaticale del testo, sia sul piano grafico dell\u2019acco\u00adstamento con le illustrazioni che svolgono un ruolo essenziale per la nar\u00adrazione del racconto, collaborando con il linguaggio simbolico per una migliore trasmissione della comunicazione. Il Design opera costantemente come traduttore, in quanto svolge il com\u00adpito di mediatore tra l\u2019utente e l\u2019artefatto, stabilisce l\u2019ordine nella comuni\u00adcazione e in base alle scelte attuate traduce il concetto o la sensazione che si intende trasmettere all\u2019utente. Nella prima parte dell\u2019elaborato verr\u00e0 affrontato il concetto di Design come paradigma traduttivo; il Design \u00e8 considerabile come un mediatore tra diverse culture, linguaggi e competenze, deve saper mettere in gioco molteplici strategie che permettano l\u2019ottima traduzione del messaggio. L\u2019editoria per questi particolari albi illustrati, definiti \u201cLibri accessibili\u201d o \u201cInBook\u201d, \u00e8 ancora in fase embrionale. Parler\u00f2, quindi della funzione essen\u00adziale che hanno avuto e stanno avendo le Biblioteche come produttori auto\u00adnomi tesi a soddisfare le esigenze dei propri utenti, che non sono state ancora recepite dalle grandi case editrici. Gli artefatti prodotti dalle Biblio\u00adteche soddisfano la contingenza del bisogno, e riescono a mettere a disposi\u00adzione un ampio numero di titoli con il limite, per\u00f2, di non riuscire a spingere gli editori a produrre un artefatto tradotto, del tutto simile al prodotto ori\u00adginale, che possa trovare spazio sugli scaffali delle librerie. Alcune piccole case editrici si sono, invece, messe in gioco e nelle schede analitiche analizzer\u00f2 i loro libri.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Questo lavoro ha come obiettivo, attraverso una serie di schede analitiche di approfondimento, la sistematizzazione e la condivisione di una serie di titoli di Albi Illustrati che comunicano attraverso la CAA. Con CAA si intendono un insieme di conoscenze, tecniche, strategie e tec\u00adnologie che permettono di semplificare ed incrementare la comunicazione nelle persone che hanno&#8230; <a class=\"view-article\" href=\"https:\/\/det.polimi.it\/?p=226\">&raquo;<\/a>","protected":false},"author":4,"featured_media":228,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[],"class_list":["post-226","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-tesi"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/226","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=226"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/226\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":229,"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/226\/revisions\/229"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/228"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=226"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=226"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/det.polimi.it\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=226"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}